檢視單個文章
舊 2010-11-23, 22:34   #5
anmin
重度攀言者
 
anmin 的頭像
 
註冊日期: 2003-05
住址: 太陽數過來第三顆石頭
文章: 190
anmin
> 英漢對照
> http://www.emountain.org.tw/info/climb/climb.pdf
> 見 "Climbing" 條...
請注意這篇只提供參考而已
裡面許多條目的翻譯是有嚴重爭議的
舉其大者
abseil=rappel=垂降 ("下降" 常被認為是 "to lower");
adze=鋤 (冰斧之一部);
arete=外角;
bivouac=露宿, 迫降;
blue ice條, watery hue!=潮溼; few air bubbles=很少有氣泡... 翻反了;
double rope!=twin rope, 翻錯了;
Elvis leg 和牛仔褲沒關係;
jugs=上昇器;
....
anmin 目前離線   回覆時引用此篇文章